<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Blank Slate of Incoherent Translation</title>
	<atom:link href="http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/</link>
	<description>Bible Translations and Mistranslations</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 02:54:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: Gary Simmons</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/#comment-940</link>
		<dc:creator><![CDATA[Gary Simmons]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 04:42:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=467#comment-940</guid>
		<description><![CDATA[It lets amateurs play translator without making them work for it.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It lets amateurs play translator without making them work for it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Top Translation Traps: Seductive Translations &#171; God Didn&#39;t Say That</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/#comment-930</link>
		<dc:creator><![CDATA[Top Translation Traps: Seductive Translations &#171; God Didn&#39;t Say That]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 17:55:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=467#comment-930</guid>
		<description><![CDATA[[...] (as in The Message or the CEV) in a Bible translation. Others want loftiness (NKJV), or even near incoherence (KJV). Others yet opt for chattiness (Good News). And so [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] (as in The Message or the CEV) in a Bible translation. Others want loftiness (NKJV), or even near incoherence (KJV). Others yet opt for chattiness (Good News). And so [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: &#8220;Blank Slates&#8221; and Poor English Equal Bad Translation &#124; Test Blog</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/#comment-460</link>
		<dc:creator><![CDATA[&#8220;Blank Slates&#8221; and Poor English Equal Bad Translation &#124; Test Blog]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 19:33:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=467#comment-460</guid>
		<description><![CDATA[[...] September 22, 2009 By Jason A. Staples   Joel Hoffman has just observed that he thinks many people prefer the &#8220;blank slate&#8221; that comes from incoherent translation because it allows them to see whatever they choose in the [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] September 22, 2009 By Jason A. Staples   Joel Hoffman has just observed that he thinks many people prefer the &#8220;blank slate&#8221; that comes from incoherent translation because it allows them to see whatever they choose in the [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: That Familiar Sense of Unfamiliarity &#171; God Didn&#39;t Say That</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/#comment-220</link>
		<dc:creator><![CDATA[That Familiar Sense of Unfamiliarity &#171; God Didn&#39;t Say That]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2009 18:09:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=467#comment-220</guid>
		<description><![CDATA[[...] suggested here that people might have more than an accidental personal investment in strange or even incoherent [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] suggested here that people might have more than an accidental personal investment in strange or even incoherent [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A.Admin</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/#comment-172</link>
		<dc:creator><![CDATA[A.Admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 03:03:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=467#comment-172</guid>
		<description><![CDATA[&lt;i&gt;I think one reason Bible readers sometimes prefer the KJV is that the archaic language makes it easier for them make the text mean what they want it to mean.&lt;/i&gt;

I&#039;ve thought this for awhile. I&#039;m glad I now have company.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>I think one reason Bible readers sometimes prefer the KJV is that the archaic language makes it easier for them make the text mean what they want it to mean.</i></p>
<p>I&#8217;ve thought this for awhile. I&#8217;m glad I now have company.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mark Baker-Wright</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/#comment-168</link>
		<dc:creator><![CDATA[Mark Baker-Wright]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 21:04:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=467#comment-168</guid>
		<description><![CDATA[What an interesting perspective.  I&#039;m actually surprised not to have considered that (i.e., some people like archaic or &quot;opaque&quot; language precisely because it allows them to interpret the text as meaning whatever they want it to) myself.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What an interesting perspective.  I&#8217;m actually surprised not to have considered that (i.e., some people like archaic or &#8220;opaque&#8221; language precisely because it allows them to interpret the text as meaning whatever they want it to) myself.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jason A. Staples</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/09/22/the-blank-slate-of-incoherent-translation/#comment-167</link>
		<dc:creator><![CDATA[Jason A. Staples]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 17:01:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=467#comment-167</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;ve been thinking about some of these issues for a while now, also. My response: http://blog.jasonstaples.com/2009/09/blank-slates-and-poor-english-equal-bad.html]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve been thinking about some of these issues for a while now, also. My response: <a href="http://blog.jasonstaples.com/2009/09/blank-slates-and-poor-english-equal-bad.html" rel="nofollow">http://blog.jasonstaples.com/2009/09/blank-slates-and-poor-english-equal-bad.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

