<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Q&amp;A:  On the Sons of Gods</title>
	<atom:link href="http://goddidntsaythat.com/2009/11/15/qa-on-the-sons-of-gods/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://goddidntsaythat.com/2009/11/15/qa-on-the-sons-of-gods/</link>
	<description>Bible Translations and Mistranslations</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 02:54:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: bobmacdonald</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/11/15/qa-on-the-sons-of-gods/#comment-676</link>
		<dc:creator><![CDATA[bobmacdonald]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 16:21:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=1037#comment-676</guid>
		<description><![CDATA[&#039;Hope for the best&#039; has become an idiom in English - perhaps I heard in those words: &#039;Hope for the good&#039;. The myriad of questions related to culture, policy, religion, and language that we encounter while translating is part of the long process of informing our faith. When I began translating the psalms 3 years ago, I used for a while Martin Rosenberg and Bernard Zlotowitz&#039;s 1999 translation. They quickly taught me that what my uninformed faith had taken as unambiguous was sometimes comprised of words whose meaning no one could decipher. In all cases my translations are first a reaching out to an unknown author then secondly to known but sometimes uncommunicative colleagues - hoping indeed for joy across time and psychological space - both of which are often seemingly impermeable.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;Hope for the best&#8217; has become an idiom in English &#8211; perhaps I heard in those words: &#8216;Hope for the good&#8217;. The myriad of questions related to culture, policy, religion, and language that we encounter while translating is part of the long process of informing our faith. When I began translating the psalms 3 years ago, I used for a while Martin Rosenberg and Bernard Zlotowitz&#8217;s 1999 translation. They quickly taught me that what my uninformed faith had taken as unambiguous was sometimes comprised of words whose meaning no one could decipher. In all cases my translations are first a reaching out to an unknown author then secondly to known but sometimes uncommunicative colleagues &#8211; hoping indeed for joy across time and psychological space &#8211; both of which are often seemingly impermeable.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joel H.</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/11/15/qa-on-the-sons-of-gods/#comment-674</link>
		<dc:creator><![CDATA[Joel H.]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 14:00:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=1037#comment-674</guid>
		<description><![CDATA[Just to be clear:  I don&#039;t think that in general &quot;Hope for the best&quot; is a great translation strategy.  Rather, it&#039;s an admission of defeat.  But this is the rare case where I think an educated guess is as good as we&#039;re going to get.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Just to be clear:  I don&#8217;t think that in general &#8220;Hope for the best&#8221; is a great translation strategy.  Rather, it&#8217;s an admission of defeat.  But this is the rare case where I think an educated guess is as good as we&#8217;re going to get.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bob MacDonald</title>
		<link>http://goddidntsaythat.com/2009/11/15/qa-on-the-sons-of-gods/#comment-671</link>
		<dc:creator><![CDATA[Bob MacDonald]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 22:38:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://goddidntsaythat.com/?p=1037#comment-671</guid>
		<description><![CDATA[I love it - thank you. God didn&#039;t say that - and hope for the best. That&#039;s is a lovely laid back style of loving the word.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love it &#8211; thank you. God didn&#8217;t say that &#8211; and hope for the best. That&#8217;s is a lovely laid back style of loving the word.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

