God Didn't Say That

Bible Translations and Mistranslations

Top Translation Traps: Dependence on the Dictionary

The Dictionary

The dictionary can be double edged sword, used either to understand or wielded to confuse.

In another forum, a KJVO proponent defended the KJV translation “the voice of the turtle” (for the Hebrew kol ha-tor) as accurately representing a bird call in Song of Songs. His reasoning was that “turtledove” is listed as one of the (archaic) meanings for “turtle,” so “voice of the turtle,” he says, means, “voice of the dove.”

I think this approach is as common as it is misguided.

It usually goes something like this:
Read more »

June 14, 2010 Posted by | translation practice, translation theory, Translation Traps | , , , , , | 5 Comments

   

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 95 other followers