God Didn't Say That

Bible Translations and Mistranslations

Weak Flesh and Sarx

Just as people (Peter Kirk on BBB, Doug Chaplin on Clayboy, Mark Goodacre on NT blog, Jason Staples, and more) are talking about sarx again, the New York Times wrote today:

Il Giornale’’s attack expanded on Thursday, with another editorial aimed at the Catholic Church itself, mocking not just the “hypocrisy” of sexually active priests with “weak flesh,”….

So apparently the editors of the Times think that even in secular contexts, English speakers know that “flesh” can have connotations beyond the literal meaning of the word.

September 4, 2009 Posted by | translation practice | , , , | 6 Comments