Month: November 2011

Bible Translations and Mistranslations

How to Love the Lord Your God – Part 1, “Heart”

“Love the Lord your God with all your heart [and] all your soul…” According to Jesus in Matthew 22:37, Mark 12:30, and Luke 10:27, this is the most important commandment. Jesus’ Greek is a quotation of Deuteronomy 6:5, and that Hebrew passage is so central to Jews that it’s part of what is inscribed on…
Read more


November 28, 2011 44

How Words Work Together in the Bible

There is something intuitively appealing about a translation that takes the Hebrew and Greek words in the Bible and translates each one into English. But the premise behind such an approach is flawed, because words work together differently in different languages. Here’s a simple example from Genesis 29:19: vayomer lavan tov titi ota lach mititi…
Read more


November 15, 2011 4

Snowtober

Last week’s freak snowstorm that blanketed the vibrant fall foliage with snow was truly one of the most beautiful things I’ve ever seen. I think it was even worth being without power for a week.


November 7, 2011 0

Translation Challenge: “With” and “For” in Isaiah 54:7

Isaiah 54:7 — part of the incredibly uplifting poetry of Isaiah 54 — has two parallel phrases, both starting with the Hebrew b-. First we find b- attached to rega (“moment”), and then next attached to rachamim (“mercy” or “love” or “compassion”). The effect is to underscore the contrast between God abandoning for a moment…
Read more


November 7, 2011 14