Author: JoelMHoffman

Bible Translations and Mistranslations

The Case of Mistaken Piercing in Zechariah 12:10 and John 19:37

A question on the About page concerns what appears to be a misquotation of Zechariah 12:10 in John 19:37: Why does John, in John 19:37 CHANGE Zechariah 12:10 from “they shall look upon ME whom they have pierced: and they shall mourn for HIM” to only: “they shall look upon HIM whom they have pierced”?…
Read more


November 20, 2012 12

Recovering the Erotic Poetry of Song of Solomon

Song of Solomon is replete with erotic poetry, but if you only read the translations, you’d never know it. Phrases like “my beloved is to me a bag of myrrh that lies between my breasts” (1:13, NRSV) and “my beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi” (1:14, NRSV)…
Read more


November 14, 2012 28

Reflections on Hurricane Sandy

On my personal blog, I have a few thoughts about what it was like when Hurricane Sandy roared through, as well as some photos and a short video: The wind howling. The power and phones out. The trees arching precariously, some throwing their branches against my house, others crashing to the ground. The sun setting…
Read more


November 5, 2012 0

How Similar Words Lead Bible Translators Astray

“Nuclear families” have nothing to do with “nuclear energy,” in spite of the word “nuclear” in both phrases. Most people know that two unrelated words can look the same: the “bank” in “river bank” and in “money bank,” for example. Such words usually mean completely different things. It’s less commonly appreciated that closely related words…
Read more


October 26, 2012 6

If Jerome Jumped off a Cliff, Would You?

In rejecting word-for-word translations, Dr. Daniel B. Wallace explains that, “Jerome argued against this, noting that his translation of the Vulgate was not word-for-word, but sense-for-sense.” A follow-up comment suggests that Jerome implied that he translated holy scriptures “word for word.” Here’s my question: Does it matter what Jerome did? More generally, does it matter…
Read more


October 10, 2012 7

What’s This Abomination in Leviticus? (And How Context Can Help)

Leviticus 18:22 describes a man having sex with another man as a to’evah, commonly translated as “abomination.” But as we saw a few months ago, the Hebrew to’evah had to do with cultural norms, not absolute right and wrong (“Guess Who’s Coming to Dinner? [Or: Why Couldn’t the Egyptians Eat with the Hebrews?]“). Does this…
Read more


October 3, 2012 11

God as Reward(er) and Protector in Genesis 15:1

From the About page comes this great question: Does Genesis 15:1 mean “your [Abram’s] reward will be very great” or “I [God] am your great reward”? The NRSV translates it, “Do not be afraid, Abram, I am your shield; your reward shall be very great,” while the KJV has a different understanding: “Fear not, Abram:…
Read more


September 7, 2012 26

We Have Sinned: Sin and Confession in Judaism

I’m pleased to announce the third volume in the “Prayers of Awe” series: We Have Sinned: Sin and Confession in Judaism. Representing the 15th time I’ve collaborated with my father, Rabbi Lawrence Hoffman, the book contains my translations of ancient Hebrew liturgical poems, along with detailed notes about why I made the decisions I did,…
Read more


August 29, 2012 4

Q&A: Genesis 18:14 (and the right way to do Bible translation)

From the About page comes this question: I have a couple concerns in Gen 18:14. 1) “for the LORD” is prefixed with a mem which is what you see in Gen. 24:50 but is translated there as “from the LORD”; 2) Why is dabar translated as “anything.” This is an excellent example of why all…
Read more


August 23, 2012 1

How Does Your Bible Translation Measure Up?

I just had an interesting conversation with the AP’s Travis Loller about the new(ish) Bible translation The Voice. (Read her article: “New Bible Translation Has Screenplay Format.”) As we were talking, she asked me whether the new translation is better than the King James Version. I think it’s a fascinating question. The background is that…
Read more


July 30, 2012 14