Category: translation practice

Bible Translations and Mistranslations

The Lord isn’t the Shepherd You Think (or: Don’t Mess with the Shepherds)

“The Lord is my shepherd.” This line from Psalm 23 is among the most famous images from the Bible. But as I describe in And God Said, for most people the English words hide the ancient imagery. Shepherds To get started, here’s a question: which actor would you cast as a typical shepherd? When I…
Read more


October 21, 2011 32

Changing the Son of God for Muslims

An article in World Magazine discusses Wycliffe‘s recent debate about how to translate “Son of God” and “God the Father” into Arabic for Muslim audiences, noting that “in Muslim contexts,” a literal translation “implies that God had sexual relations with Mary” — at least according to some translators. Therefore, Wycliffe’s translations have at times resorted…
Read more


October 12, 2011 16

Making Jesus the “Human One”

Though the text of the new Common English Bible (“CEB”) has been circulating for some time, its recent release made headlines (Bob Smietana in The Tennessean, picked up by Cathy Lynn Grossman on her USA Today blog), in part because of the translators’ decision to change the traditional “son of man” into “human one.” Why…
Read more


July 19, 2011 39

Translating Mistakes in the Text

From time to time, we have what seem to be mistakes in the traditional text of the Bible, frequently the results of apparent errors on the part of a scribe. How should these be translated? Here are three examples. Leviticus 20:10 (dittography) In Leviticus 20:10, we find the phrase “a man who commits adultery with…
Read more


June 22, 2011 14

What is the Dust of the Ground from which Man is Formed?

Genesis 2:7, according to the KJV, has the creation of man “from the dust of the ground.” But why “dust”? The Hebrew here is afar, and it doesn’t seem to mean “dust.” From Genesis 2:7, we know that it’s something on the ground, but we don’t know what. “Dust” is a possibility, just from this…
Read more


May 6, 2011 11

Why the Debate between Formal Equivalence and Functional Equivalence is Deceptive

The debate between “formal equivalence” and “functional equivalence” has come up again at BBB, this time in the comment thread to a post about David Ker’s The Bible Wasn’t Written To You. (It’s a free e-book. Take a look.) Dannii started the debate with a reference to his post “In which I ask if there’s…
Read more


April 21, 2011 14

“Judge Not” And Preserving Poetry

Judge Not “Judge not…” Most people are familiar with this famous verse from Matthew 7:1 (and the similar Luke 6:37), and know that the full line runs along the lines of “Judge not, that you be not judged” (ESV). The content of the line is pretty easy to understand, but the poetry is very hard…
Read more


April 15, 2011 24

If not by bread alone then by what?

Matthew 4:4 (also Luke 4:4) is among the most famous Bible quotations: “Man shall not live on bread alone” (NIV2011) or, better, “one does not live on bread alone.” But if not on bread, then what? What’s interesting is that there are two completely different answers.


March 29, 2011 8

Exploring the Bible Videos

I’m thrilled to announce the beta version of my latest project: Exploring the Bible videos. The site is a growing collection of short text-based videos about the Bible, frequently focusing on translation issues. The first three videos (also available on YouTube) are: John 3:16 – What does “God so loved the world” really mean? Quiz:…
Read more


March 28, 2011 17

Girl Animals, Boy Animals, and Neuter Animals

CNN’s belief blog has an interesting story about a request by PETA not to call animals “it” in Bible translations: PETA is hoping the [NIV’s] move toward greater gender inclusiveness will continue toward animals as well. “When the Bible moves toward inclusively in one area [human gender -JMH] … it wasn’t much of a stretch…
Read more


March 24, 2011 5