The Artificial Strangeness of Word-for-Word Translations
Related to my previous post, Douglas Hofstadter discusses (on page 380 of Godel, Escher, Bach) translating a Russian novel into English. He wonders: [B]ut if you translate every idiomatic phrase word by word, then the English will sound alien. Perhaps this is desirable, since the Russian culture is an alien one to speakers of English.…
Read more