God Didn't Say That

Bible Translations and Mistranslations

Q&A: Nabal the Fool

From the About page:

Wikipedia, the source of all truth, says that Nabal in 1 Samuel 25:25 is “euphemistically translated as fool.” So far as I can tell, it’s always translated as fool or something similar. I can’t seem to find a dirty meaning for “nabal” anywhere. Is that because mainstream scholarship is too prudish or is Wikipedia talking nonsense?

I’ll complain about Wikipedia another time, for now just noting that I took a look at the article and I could find very little right about it.

I don’t think that “fool” is a euphemism here.
Continue reading

February 22, 2010 Posted by | Q&A, translation practice | , , , , | 4 Comments