The Paradox of Translation
Scot McKnight suggests that, “The sweeping conclusion is this: unless you can read the original languages, you should avoid making public pronouncements about which translation is best.” (emphasis his).
This is yet another example of a fundamental dilemma in translation: the only people capable of doing translation don’t need it. More importantly, the only people capable of creating a translation of the Bible are often unable to judge what it’s like for others to read the Bible only in their translation.
For example, if I know Biblical Hebrew and modern English (which I do), how can I judge what it’s like for someone who doesn’t have this knowledge to read my translation?
I think this is one of the major causes of what I can only call clear nonsense in translations by otherwise qualified scholars.