Why Most Bible Translations are So Bad (And Why the Next Generation Should Care)
This past July I had the pleasure of presenting at a TEDx conference in East Hampton, the broad theme of which was “The Next Generation.”
So I offered an 18-minute segment on Bible translation, on what so often goes wrong with translations, and on how to avoid the common mistakes. I couched these topics in the broader theme of why the Bible is important for the next generation.
The edited version of my presentation is available here and on YouTube:
After watching it, you’ll be able to answer these questions:
- Why is the King James Version (“KJV”) so important for understanding Bible translation today?
- What are the three most common ways of understanding ancient languages?
- Why don’t those ways work? How do we know? And what are some consequences?
- What is a better approach? Again, how do we know?
- Why are the Ten Commandments still uniquely relevant?
- What does all of this have to do with supermarkets?
I’ve touched on many of these themes in individual blog posts here, and I go through all of them (except for the supermarkets) in And God Said: How Translations Conceal the Bible’s Original Meaning, but here’s a compact and relatively complete introduction. Enjoy!
And then take a look at the other presentations.
I also want to express my thanks to Left of Frame Pictures for producing the videos.