Tag: Genesis

Bible Translations and Mistranslations

On the Word breishit

Professor Ellen van Wolde’s recent article about Genesis has brought the debate about the word breishit to the fore again. Some people don’t like the traditional understanding — “In the beginning” — because the Hebrew word is, literally, “in a beginning” or “in the beginning of.” (Simon Holloway recently provided a little more detail.) Accordingly,…
Read more


October 18, 2009 19

Review: Professor Ellen van Wolde on bara in Genesis

Professor Ellen van Wolde’s recent paper on Genesis has captured significant attention for claiming that the Hebrew bara ought to be translated as “divided.” That is: Met andere woorden, onze conclusie is dat het woord bara niet ‘scheppen’, maar ‘scheiden’ betekent. I’ve already pointed out why I don’t think she can be correct, but I…
Read more


October 15, 2009 21

Professor Ellen van Wolde and bara in Genesis

The Dutch Trouw has an article about Professor Ellen van Wolde’s notion that: Zo stuitte ze op de openingsverzen van het bijbelboek waarop ze ooit promoveerde. Preciezer: Op het werkwoord bara. Dat betekent volgens iedereen ‘scheppen’, maar voor Van Wolde voldeed die vertaling niet meer. “Het klópte gewoon niet.” Bij het werkwoord was God het…
Read more


October 9, 2009 12

Q&A: Definiteness and Numbers in Genesis

Bob MacDonald asks on the About page: Tomorrow I teach my five minute Hebrew lesson to children[…] This year I was thinking of learning numbers — starting with one and using the ordinal numbers of Genesis 1-2:4 as a beginning. No wonder I have not learned numbers yet — I have been reviewing Lambdin and…
Read more


October 4, 2009 2