Category: using Bible translations

Bible Translations and Mistranslations

The Mythical Value of Reading the Bible in the Original Languages

One of the commonly suggested solutions for overcoming bad Bible translations is to “learn Hebrew and Greek” and “read the Bible in the original.” While there are many good reasons to learn biblical Hebrew and Greek, I don’t think that better insight into the original meaning of the Bible is one of them. This came…
Read more


November 26, 2012 15

The King James Version (KJV): The Fool’s-Gold Standard of Bible Translation

In 2008, as I was writing And God Said, I described the King James Version (KJV) as the “fool’s-gold standard” of English Bible translation. That was approximately 397 years after the watershed publication of the KJV, hardly a date worth noticing. But today the KJV turns 400, and with that anniversary has come renewed world-wide…
Read more


May 2, 2011 15

Why the Debate between Formal Equivalence and Functional Equivalence is Deceptive

The debate between “formal equivalence” and “functional equivalence” has come up again at BBB, this time in the comment thread to a post about David Ker’s The Bible Wasn’t Written To You. (It’s a free e-book. Take a look.) Dannii started the debate with a reference to his post “In which I ask if there’s…
Read more


April 21, 2011 14

Top Translation Traps: Slavery to Form

Zondervan has a chart (reproduced immediately below at right) suggesting that effectively conveying both the form and meaning of the original Biblical documents is the best way to reflect the original reading experience. I disagree, and I think that Zondervan’s approach represents a common and fundamental misunderstanding about how form works. Form and Meaning For…
Read more


January 18, 2011 5

Bible Translation: Where Melody and Mirrors Merge

Still following up on my question about accuracy and choosing Bible translations, and by way of answering my question about whether it’s okay if people choose what the Bible is, it occurs to me that music might be a useful comparison. Many, many parts of the Bible have been set to music, and the options…
Read more


July 12, 2010 5

Choosing What the Bible Is

I recently asked how people choose a Bible translation. (And I have more here.) One interesting (though entirely predictable) result was that some people prefer more than one translation: the NLT for “readability,” for example, but the NET for “accuracy,” or the NASB for use in formal settings. Even people who only have one preferred…
Read more


July 12, 2010 14

The NLT has its own God and its own Jesus

I saw the following on the NLT website (my emphasis): I found out that I had a lot to learn from the God of my New Living Translation Study Bible […] Why didn’t I discover this about him earlier? I had allowed my pride and prejudice to cloud my judgment. The kind of pride that…
Read more


January 18, 2010 18

The Dubious Value of Multiple Bible Translations

The question of the value of consulting multiple translations comes up from time to time (recently here, for example). But beyond flagging passages where a reader might want to investigate a bit more, I’m not entirely sure what the value is. As the chart to the right depicts (click on it to enlarge it), multiple…
Read more


October 12, 2009 7